Tradutores e intérpretes de Libras aumentam acessibilidade em eventos
A Língua Brasileira de Sinais (Libras), oficializada há mais de 20 anos, é uma forma essencial de comunicação para a comunidade surda no Brasil. Segundo dados do Instituto Locomotiva em parceria com a Semana de Acessibilidade para Surdos, o país possui 10,7 milhões de pessoas com algum grau de perda auditiva, incluindo 2,3 milhões de surdos.
A Libras desempenha um papel fundamental na acessibilidade, permitindo que pessoas surdas consumam conteúdo educacional e cultural. No entanto, é importante ressaltar que nem todas as pessoas com deficiência auditiva utilizam essa linguagem. A presença de intérpretes e tradutores em Libras é uma medida adicional para garantir acesso a eventos, espetáculos e conferências.
No entanto, Alessandra Goulart, Secretária Geral da Sociedade de Surdos do Rio Grande do Sul (SSRS), destaca a importância de planejar cuidadosamente a participação dos intérpretes nesses eventos. Ela levanta questões sobre o posicionamento adequado dos profissionais em relação à principal atração do evento, garantindo assim uma experiência positiva para o público surdo presente.
É preocupante observar que muitos locais contratam profissionais abaixo do valor de mercado para reduzir custos, resultando em intérpretes carentes de fluência linguística. Isso acaba prejudicando a experiência das pessoas surdas.
Para Angela Russo, intérprete com 25 anos de experiência, promover a formação de audiências surdas em eventos culturais é tão importante quanto oferecer acessibilidade propriamente dita. Ela enfatiza a necessidade de divulgação desses eventos em suas redes sociais e envio de informações para escolas destinadas a surdos, a fim de incentivar a participação da comunidade.
Além das experiências presenciais, é importante destacar o papel da tecnologia na inclusão. A transmissão ao vivo, programas de televisão e até mesmo eventos esportivos estão se adaptando para incluir intérpretes de Libras juntamente com as legendas, ampliando assim o acesso da comunidade surda a uma variedade de conteúdos.
No mundo dos esportes eletrônicos, o Campeonato Brasileiro de League of Legends (CBLOL) introduziu tradução para Libras desde janeiro de 2022. Jéssyka “Suuhgetsu” Maia de Souza, coordenadora e intérprete do CBLOL, destaca que a acessibilidade no cenário dos esports vai além das legendas, demonstrando um compromisso cada vez maior em permitir que a comunidade surda participe plenamente dessas competições.
Em suma, é fundamental garantir que pessoas surdas tenham acesso igualitário aos eventos culturais e educacionais. Tanto o planejamento adequado quanto a promoção efetiva desses eventos são essenciais para convidar e incluir a comunidade surda. Além disso, a combinação de Libras com as tecnologias digitais está abrindo novas possibilidades para que mais conteúdos se tornem acessíveis à comunidade surda no Brasil.
Resumo da Notícia |
---|
Língua Brasileira de Sinais (Libras) é essencial para a comunidade surda no Brasil. |
10,7 milhões de pessoas no país possuem algum grau de perda auditiva. |
Presença de intérpretes em Libras garante acesso a eventos e conferências. |
Planejamento adequado e promoção efetiva são fundamentais para inclusão da comunidade surda. |
Tecnologia digital amplia acesso da comunidade surda a conteúdos culturais e educacionais. |
Com informações do site Extra Classe.